荷花都無色可并翻譯賞析

來源:ruiwen  [  教育資訊中心   ]  責編:王強  |  侵權/違法舉報

  《荷花·都無色可并》作者為唐朝文學家李商隱。其古詩全文如下:

  都無色可并,不奈此香何。

  瑤席乘涼設,金羈落晚過。

  回衾燈照綺,渡襪水沾羅。

  預想前秋別,離居夢棹歌。

  【前言】

  《荷花》是晚唐詩人李商隱寫的一首詠荷詩,表達了詩人對美好事物的憐惜之情。展現出詩人的婚前大膽追求階段內心美的期待與歡會時的情景。

  【注釋】

  ①并:比,匹敵。

  ②金羈:飾以黃金的馬籠頭。傅玄《良馬賦》:“飾以金羈,申以玉纓。”

  ③落晚:向晚。過音鍋。

  ④前秋:秋前。

  ⑤棹歌:一邊搖槳,一邊唱歌。《南史·羊侃傳》:“善音律,自造采蓮棹(聲曜)歌兩曲,甚有新致。”

  【翻譯】

  那種荷花之美是無與倫比的,它的日下香氣也是獨具一格。李家為乘涼而設席;自己乘馬伴著夕陽而來游曲江。曲江歸來之夜,睹繡衾之芙蓉,如見伊人之面,追想曲江相遇之景,凌波微步,羅襪生塵,如在水邊得見洛神;王氏女將于立秋之前(是年七月三日立秋)返濟原探父,不知何時得再重逢,預想分離后唯能于夢中見其倩影了。

  【賞析】

  “都無色可并,不奈此香何。”詩一開頭便極言荷花之芙,先說它的色,后寫它的香。就其色而言,荷花“出淤泥而不染,濯清漣而不妖”(周敦頤《愛蓮說》),十畝方塘,田田綠蓋。顏色純凈,姿態婷婷,搖曳在清風之中,那種清新明麗之美和那紅綠相映所產生的美確實是無與倫比的。其色如此,其香也獨具一格,英特點是“香遠益清”(周敦頤《愛蓮說》)。這既“遠”又“清”的芳香在群芳之中的確是少見的,所以,從色彩和香氣上看,荷花確實不同一般的凡花俗卉。難怪詩人驚嘆它“無色可并”,無香可比,深深地迷戀上它,實際上這是詩人為愛侶的美色而醉心。

  荷花既如此之美,如此之香,詩人又為之如此陶醉,所以便盡情賞玩:“瑤席乘涼設,金羈落晚過。”前一句是在月下觀賞,后一句是在夕陽下觀賞。調整后的語序是:“金羈落晚過,瑤席乘涼設。”夕陽下的荷花自有一番風韻,那鮮艷的花朵襯著碧綠的荷葉,本已嬌媚非常,這時它上面又灑上了夕陽的金輝,帶上了“金羈”。就更加鮮艷絢麗、光彩照人了!而月下的荷花,那種朦朦朧朧的美也是令人心醉的,淡淡的夜色。皎皎的月光。這是荷花的襯景。徐徐的清風,搖動著花朵花葉,又給這奇妙的畫面增加了動感。此時的荷花嬌美輕盈,搖曳多姿,仿佛月中的仙子,款款移步于瓊樓玉宇之中,與特有的環境,特有的氛圍交織共融,產生夢幻一樣的關,這兩句的實際內容是詩人從傍晚到黑夜約會情人,面對愛侶時的情形。詩人同時寫的《曲池》一詩有“日下繁香不自持,月中流艷與誰期”的詩句,寫的就是這種情況。

  五、六兩句“回衾燈照綺,渡襪水沾羅”也是描寫與愛侶的歡會。前四句主要是托物寓意,用的是曲筆,寫得比較“隱晦”,而這兩句近于寫實,比較明顯。前一句側重于場面描寫:又點亮了燈,明亮的燈光照著錦被。由這場景可知兩人的感情達到何種地步了。后一句重在寫人,交待得十分清楚:女方是渡水而來,羅襪已經被水打濕了,表現出女子的癡情,也表現出詩人的細心。

  最后兩句“預想前秋別,離居夢棹歌”是嘆別。“前秋”是秋前之意,因為前面是“預想”.當然不會是過去時而是將來時。“棹歌”一句是用典。《南史·羊侃列傳》記載羊侃“善音律,自造采蓮棹歌兩曲,甚有新致,”此外“夢棹歌”即“夢采蓮”之意,也即夢想再次相會的意思。“蓮”,是“憐”的諧音,“采蓮”(憐)意為求歡。這一聯中的第一句,推開了一步:詩人此時本來是和情人歡會。魚水相得,可是卻又忽然間發愁了。愁什么?原來他想到在秋天到來之前就要與戀人分別了。于是便預想起別后的情況:天各一方,不易相見,只能是“夢棹歌”,即只能在夢中相會了。相會之時想到離別。心中犯難;離別之后,又難相會,更令人難以忍受。實在是“相見時難別亦難”(《無題》)啊!這推開一步的預想,從側面透露出兩人感情的深度,所以,當詩人的這位愛侶后來亡故之后,他故地重游之時。眼見鳳去樓空,撫令追昔,無限凄楚:“荷葉生時春恨生,荷葉枯時秋恨成。深知身在情長在,悵望江頭江水聲”(《暮秋獨游曲江》)。在那荷葉初生的春天我與你相遇,并從此增添了離愁別恨,而今你像枯荷一樣謝世了,只留給我一片凄涼。只要我身在人世,對你的情意就永遠不會消失。曲江池頭那無盡的流水啊,你帶給我多少惆悵!

  可見《荷花》一詩,不是一般的詠物詩,它是李商隱愛情生活的寫照。這首詩主要用象征手法,借描寫荷花來寄托自己的情事。本來是描寫自己熱戀之人,但卻不直接描寫女方本身,而是以荷花出之。即使是描寫歡會之事,也不用直白之筆,而是通過“衾綺”、“羅襪”來側面暗示,沒有露骨、庸俗的平直之語。

上一篇:聽鼓城頭疊鼓聲翻譯賞析 下一篇:流鶯流鶯漂蕩復參差翻譯及賞析

最新文章

本文相關:
齊安郡中偶題秋聲無不攪離心翻譯
《及第后寄長安故人》全詞翻譯賞
題木蘭廟翻譯賞析
《無題·聞道閶門萼綠華》翻譯賞
念昔游三首其一翻譯賞析
過華清宮絕句萬國笙歌醉太平翻譯
《雜詩家住孟津河》翻譯賞析
《題武關碧溪留我武關東》翻譯賞
送告八從軍翻譯賞析
《渡浙江問舟中人》翻譯賞析
送陳七赴西軍翻譯賞析
除夜有懷翻譯賞析

  • 流鶯流鶯漂蕩復參差翻譯及賞析
  • 幽居冬暮翻譯及賞析
  • 回中牡丹為雨所敗二首其一翻譯賞
  • 正月崇讓宅翻譯賞析
  • 暮秋獨游曲江翻譯賞析
  • 房中曲薔薇泣幽素翻譯及賞析
  • 將赴湖州留題亭菊翻譯賞析
  • 《梅輕盈照溪水》全詞翻譯賞析
  • 《梅輕盈照溪水》全詞翻譯賞析
  • 憶齊安郡翻譯及賞析
  • 村行春半南陽西翻譯賞析
  • 齊安郡中偶題秋聲無不攪離心翻譯
  • 《及第后寄長安故人》全詞翻譯賞
  • 題木蘭廟翻譯賞析
  • 《無題·聞道閶門萼綠華》翻譯賞
  • 念昔游三首其一翻譯賞析
  • 中國古代史學名著戰國策
  • 古籍善本是什么
  • 中國古代著作易經
  • 經典古籍呂氏春秋
  • 中國經典古籍《山海經》
  • 中國古籍有哪些
  • 中國古籍經典語錄
  • 中國經典古籍
  • 圖書館古籍介紹信
  • 古籍收藏家的生涯
  • 小常識古籍的印章
  • 古籍的用紙用料
  • www.lskiul.live true http://www.lskiul.live/wrrview/guji/2370068.html report 3377 為您提供全方面的荷花都無色可并翻譯賞析相關信息,根據用戶需求提供荷花都無色可并翻譯賞析最新最全信息,解決用戶的荷花都無色可并翻譯賞析需求,  《荷花·都無色可并》作者為唐朝文學家李商隱。其古詩全文如下:  都無色可并,不奈此香何。  瑤席乘涼設,金羈落晚過。  回衾燈照綺,渡襪水沾羅。  預想前秋別,離居夢棹歌。  【前言】  《荷花》是晚唐詩人李商隱寫的一首詠荷詩,表達了詩人對美好事物的憐惜之情。展現出詩人的婚前大膽追求階段內心美的...
    • 猜你喜歡
    水果传奇返水